-
Als aber 1979 die iranische Revolution ausbrach und Ajatollah Chomeini und andere, gleichgesinnte Theologen sich daranmachten, eine neue Staatsform namens "Islamische Republik" zu begründen, kamen sie überein, den Islam und die Scharia, das islamische Recht, in der Gestalt einer modernen Republik zu verwirklichen.
وعندما قامت الثورة الإيرانية عام 1979 وبدأ آية الله الخميني ورجال الدين أمثاله بتأسيس نظام حكومي عصري جديد أسموه "الجمهورية الإسلامية"، تقوم على أساس الشريعة الإسلامية.
-
"Das größte Opfer dieser Theokratie ist Gott selbst", betont Kazemeini Boroujerdi. "Die in seinem Namen begangenen Ungerechtigkeiten der herrschenden Kleriker haben dazu geführt, dass sich die Menschen scharenweise von Gott abgewandt haben." Zwischen 1994 und 2001 ist der trotzige Ayatollah mehrfach vor den Kadi gezerrt worden, genauer gesagt vor den so genannten "Sondergerichtshof der Geistlichkeit".
يؤكد كاظميني بوروجردي: "إن أكثر ضحايا هذه الثيوقراطية تضرراً هو الله. إن الظلم الذي سلّطه بإسم الله رجال الدين الحاكمين أجبر الناس على الإبتعاد عنه جماعاتٍ جماعاتٍ"
دُعي آية الله في أحيان عديدة بين 1994 و2002 أمام محكمة خاصة لرجال الدين.
-
Du sollst niemals darin beten! Eine Moschee, die vom ersten Tag an auf der Basis der Frömmigkeit errichtet wurde, hat eher den Anspruch darauf, daß du darin betest. Darin sind Menschen, die sich läutern wollen. Gott liebt die, die sich läutern.
لا تقم فيه أبدا لمسجد أسس على التقوى من أول يوم أحق أن تقوم فيه فيه رجال يحبون أن يتطهروا والله يحب المطهرين
-
Unter den Gläubigen gibt es Männer, die ihr Gelöbnis Gott gegenüber einhielten. Einige sind gefallen, und andere warten noch standhaft darauf. Sie haben sich nicht geändert.
من المؤمنين رجال صدقوا ما عاهدوا الله عليه فمنهم من قضى نحبه ومنهم من ينتظر وما بدلوا تبديلا
-
Premierminister Nuri al- Maliki schloss sich dem iranischen Chor gegen „die Intervention sunnitischer Kräfte in einem Nachbarstaat an.“ Schützenhilfe bekam er dabei von dem mächtigenirakischen Schiitenführer Muktada al- Sadr und dem oberstenschiitischen Kleriker Ayatollah Ali Sistani, der Bahrainaufforderte, die „ausländischen Kräfte“ loszuwerden.
فقد انضم رئيس الوزراء نوري المالكي إلى الجوقة الإيرانية فيمهاجمة "تدخل القوات السُنّية في دولة مجاورة". ثم تلاه الزعيم الشيعيالعراقي القوي مقتدى الصدر، وكبير رجال الدين الشيعي آية الله عليالسيستاني، الذي حث البحرين على التخلص من "القوى الأجنبية".
-
Und begehrt nicht das , womit Allah die einen von euch vor den anderen ausgezeichnet hat . Die Männer sollen ihren Anteil nach ihrem Verdienst erhalten , und die Frauen sollen ihren Anteil nach ihrem Verdienst erhalten .
« ولا تتمنَّوا ما فضَّل الله به بعضكم على بعض » من جهة الدنيا أو الدين لئلا يؤدى إلى التحاسد والتباغض « للرجال نصيب » ثواب « مما اكتسبوا » بسبب ما عملوا من الجهاد وغيره « وللنساء نصيب مما اكتسبن » من طاعة أزواجهن وحفظ فروجهن نزلت لما قالت أم سلمة : ليتنا كنا رجالا فجاهدنا وكان لنا مثل أجر الرجال « واسألوا » بهمزة ودونها « الله من فضله » ما احتجتم إليه يعطكم « إن الله كان بكل شيء عليما » ومنه محل الفضل وسؤالكم .
-
- Männer , die weder Ware noch Handel vom Gedenken an Allah abhält und der Verrichtung des Gebets und dem Entrichten der Zakah ; sie fürchten einen Tag , an dem sich Herzen und Augen verdrehen werden .
« رجال » فاعل يسبح بكسر الباء وعلى فتحها نائب الفاعل له ورجال فاعل فعل مقدر جواب سؤال مقدر كأنه قيل : من يسبحه « لا تلهيهم تجارة » شراء « ولا بيع عن ذكر الله وإقام الصلاة » حذف هاء إقامة تخفيف « وإيتاء الزكاة يخافون يوما تتقلب » تضطرب « فيه القلوب والأبصار » من الخوف ، القلوب بين النجاة والهلاك والأبصار بين ناحيتي اليمين والشمال : وهو يوم القيامة .
-
Er sagte : " Hilf mir mein Herr , gegen das Volk , das frevelt . "
« قال رب انصرني » بتحقيق قولي في إنزال العذاب « على القوم المفسدين » العاصين بإتيان الرجال فاستجاب الله دعاءه .
-
Unter den Gläubigen sind Leute , die dem Bündnis , das sie mit Allah geschlossen hatten , die Treue hielten . Es sind welche unter ihnen , die ihr Gelübde erfüllt haben , und welche , die noch warten , und sie haben nichts verändert , nicht im geringsten .
« من المؤمنين رجال صدقوا ما عاهدوا الله عليه » من الثبات مع النبي صلى الله عليه وسلم « فمنهم من قضى نحبه » مات أو قتل في سبيل الله « ومنهم من ينتظر » ذلك « وما بدَّلوا تبديلا » في العهد ، وهم بخلاف حال المنافقين .
-
Und wünscht euch nicht das , womit Allah die einen von euch vor den anderen bevorzugt hat . Den Männern kommt ein Anteil von dem zu , was sie verdient haben , und den Frauen kommt ein Anteil von dem zu , was sie verdient haben .
« ولا تتمنَّوا ما فضَّل الله به بعضكم على بعض » من جهة الدنيا أو الدين لئلا يؤدى إلى التحاسد والتباغض « للرجال نصيب » ثواب « مما اكتسبوا » بسبب ما عملوا من الجهاد وغيره « وللنساء نصيب مما اكتسبن » من طاعة أزواجهن وحفظ فروجهن نزلت لما قالت أم سلمة : ليتنا كنا رجالا فجاهدنا وكان لنا مثل أجر الرجال « واسألوا » بهمزة ودونها « الله من فضله » ما احتجتم إليه يعطكم « إن الله كان بكل شيء عليما » ومنه محل الفضل وسؤالكم .